by Arthur Rimbaud (1854 - 1891)
Translation by Vítězslav Nezval (1900 - 1958)
Les amis
Language: French (Français)
Viens, les vins vont aux plages, Et les flots par millions! Vois le Bitter suavage Rouler du haut des monts! Gagnons, pèlerins sages, L'absinthe aux verts piliers... MOI: Plus ces paysages. Qu'est l'ivresse, Amis? J'aime autant, mieux, même, Pourrir dans l'étang, Sous l'affreuse crème, Près des bois flottants.
Text Authorship:
- by Arthur Rimbaud (1854 - 1891)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Frieder Anders
This text was added to the website: 2007-06-04
Line count: 13
Word count: 47
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français)
Pojď, víno už se valí, a stéká za obzor! Hle, kořalka se pálí, řítíc se v proudech z hor! My poutníkové malí, bychom tam putovali. Kořalka rozum kalí, nechoďte, přátelé! Raději zhynu v louži, v páchnoucím močálu, kde utopenci krouží okolo brčálu.
Composition:
- Set to music by Hans Krása (1899 - 1944), "Přátelé", 1943 [ baritone, clarinet, viola, and violoncello ], from Tři písně, no. 3, also set in French (Français)
Text Authorship:
- by Vítězslav Nezval (1900 - 1958)
Based on:
- a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Frieder Anders
This text was added to the website: 2007-06-04
Line count: 12
Word count: 42