Texts by A. Rimbaud set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Album zutique
- Les Illuminations
- Poésies
- Recueil de Douai
- Une saison en enfer
- Vers nouveaux et chansons
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Adieu (L'automne, déjà ! - Mais pourquoi regretter un éternel soleil) (from Une saison en enfer) - D. Milhaud
- À la lisière de la forêt, — (from Les Illuminations) ENG
- Allez ! on préviendra les reflux d'incendie (Allez ! on préviendra les reflux d'incendie) - M. Nyman
- Allez ! on préviendra les reflux d'incendie - M. Nyman
- A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu: voyelles - R. Wigglesworth
- Antique (Gracieux fils de Pan! Autour de ton front couronné) (from Les Illuminations) - J. Bordewijk-Roepman CHI ENG SPA
- À quatre heures du matin, l'été (Bonne pensée du matin) -
- À quatre heures du matin, l'été ENG - H. Eisler
- Assez vu. La vision s'est rencontrée à tous les airs (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - B. Britten, P. Hersant, J. Zaimont, P. Zavaro (Départ)
- At the (edge) of the forest * - E. Kim
- Aube (J'ai embrassé l'aube d'été) (from Les Illuminations) - B. Britten, B. Di Vito-Delvaux, D. Milhaud CAT
- Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrête et vous fait rougir (from Les Illuminations - Enfance) - P. Hersant
- Au gibet noir, manchot aimable (from Poésies) - P. Hindemith (Bal des Pendus)
- À une Raison (Un coup de ton doigt sur le tambour décharge tous les sons) (from Les Illuminations) - P. Hersant
- A völgyben egy katona alszik (Egy zöld liget, ahol dalol, dalol a csermely) CZE ENG FRE
- Bal des Pendus (Au gibet noir, manchot aimable) (from Poésies) - P. Hindemith
- Barbare (Bien après les jours et les saisons) (from Les Illuminations) - P. Zavaro
- Being beauteous (Devant une neige un Être de Beauté de haute taille) (from Les Illuminations) - B. Britten, H. Henze CHI ENG SPA
- Bezdejstvije = Бездействие ( = ) - S. Feinberg (Text: Anonymous after Arthur Rimbaud) [x]
- Bien après les jours et les saisons (from Les Illuminations) - P. Zavaro (Barbare)
- Bonheur (Ô saisons, ô châteaux) (from Vers nouveaux et chansons) - D. Ruyneman
- Bonne pensée du matin (À quatre heures du matin, l'été)
- Bottom (La réalité étant trop épineuse pour mon) (from Les Illuminations) - J. Bordewijk-Roepman
- Ce sont des villes ! C'est un peuple pour qui se sont montés ces (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - B. Britten (Villes (Ce sont des villes !))
- Ce sont des villes! C'est un peuple pour qui se (from Les Illuminations) CHI ENG SPA (Villes (Ce sont des villes !)) - B. Britten
- C'est le repos éclairé, ni fièvre ni langueur, sur le lit ou sur le pré (from Les Illuminations - Veillées) - P. Hersant
- C'est le repos éclairé (C'est le repos éclairé) (from Les Illuminations) - R. Hanf
- C'est le repos éclairé (from Les Illuminations) - R. Hanf, D. Milhaud (Veillées)
- C'est un large buffet sculpté ; le chêne sombre (from Recueil de Douai) - L. Ferré (Le buffet)
- C'est un trou de verdure où chante une rivière (from Poésies) CZE ENG HUN - H. Andriessen, A. Bachelet, J. Bailly, L. Bessières, R. Boutry, P. Bréville, F. Coiteux, J. Dartois, R. Escher, B. Gousset, B. Menut, L. Orthel (Le Dormeur du val)
- Chanson de la plus haute Tour (Oisive jeunesse) - L. Ferré, B. Gillet
- Cocher ivre (Pouacre/ Boit) (from Album zutique - Conneries, 2ème série)
- Comme je descendais des Fleuves impassibles ENG (Le bâteau ivre) - M. Cecconi-Botella
- Čtyřversí (Hvězda ti plakala růžově do uší) - H. Krása ITA
- Dans la feuillée, écrin vert taché d'or (from Poésies) ENG - H. Andriessen, W. Hirschberg, J. Rivier, P. Rousseau (Tête de faune)
- Démocratie («Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le) (from Les Illuminations) - P. Hersant
- Départ (Assez vu. La vision s'est rencontrée à tous les airs) (from Les Illuminations) - B. Britten, P. Hersant, J. Zaimont, P. Zavaro CHI ENG SPA
- Des drôles très solides. Plusieurs ont exploité vos (from Les Illuminations) CHI ENG SPA (Parade) - B. Britten
- Des drôles très solides. Plusieurs ont exploité (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - B. Britten (Parade)
- Devant une neige un Être de Beauté de haute taille (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - B. Britten, H. Henze (Being beauteous)
- D'un gradin d'or - parmi les cordons de soie, les gazes grises, les (from Les Illuminations) - J. Bordewijk-Roepman, B. Di Vito-Delvaux
- Écoutons la confession d'un compagnon d'enfer (from Une saison en enfer - Délires - 1. Vierge folle) ENG (L'époux infernal) - J. Barraqué
- Egy zöld liget, ahol dalol, dalol a csermely CZE ENG FRE (A völgyben egy katona alszik) -
- Elle est retrouvée (Elle est retrouvée) (from Vers nouveaux et chansons) - B. Gillet
- Elle est retrouvée (from Vers nouveaux et chansons) - F. Agsteribbe, B. Gillet, L. Hoiby, N. Lee (L'éternité)
- - Elle était fort déshabillée (from Poésies) - L. Orthel (Première soirée)
- Enfance III (Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrête et vous fait rougir) (from Les Illuminations - Enfance) - P. Hersant
- Enfance IV (Je suis le saint, en prière sur la terrasse, -- comme les bêtes) (from Les Illuminations - Enfance) - P. Hersant
- Enfin, ô bonheur, ô raison, j'écartai du ciel (from Une saison en enfer - Délires - 2. Alchimie du verbe) [x] - S. Giraud
- Et la Mère, fermant le livre du devoir - L. Ferré (Les poètes de sept ans)
- Et le Poète dit qu'aux rayons des étoiles ENG ITA - K. Miehling (Ophélie)
- Et le Poète dit (Et le Poète dit qu'aux rayons des étoiles) - K. Miehling ENG ITA
- Faim (Si j’ai du goût, ce n’est guère) (from Une saison en enfer - Délires - 2. Alchimie du verbe) - D. Roger
- Fanfare (J'ai seul la clef de cette parade sauvage) - B. Britten CHI ENG SPA
- Fêtes de la faim (Ma faim, Anne, Anne) - G. Nawrocki
- Fêtes de la faim (Ma faim, Anne, Anne)
- Fleurs (D'un gradin d'or - parmi les cordons de soie, les gazes grises, les) (from Les Illuminations) - J. Bordewijk-Roepman, B. Di Vito-Delvaux
- from Drunken Boat (I have seen the low sun (stained) with mystic signs) - E. Kim *
- From "Soleil et Chair" (Le Soleil, le foyer de tendresse et de vie) (from Poésies - Soleil et Chair) - B. Rands
- Gracieux fils de Pan! Autour de ton front couronné (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - J. Bordewijk-Roepman (Antique)
- Hvězda ti plakala růžově do uší ITA - H. Krása
- I have seen the low sun (stained) with mystic signs * - E. Kim
- Interlude (J'ai seul la clef de cette parade sauvage) - B. Britten CHI ENG SPA
- J'ai embrassé l'aube d'été (from Les Illuminations) CAT - B. Britten, B. Di Vito-Delvaux, D. Milhaud, W. Posterius (Aube)
- J'ai rêvé la nuit verte aux neiges éblouies ENG (Le bâteau ivre) - M. Cecconi-Botella
- J'ai seul la clef de cette parade sauvage CHI ENG SPA - B. Britten
- J'ai tendu des cordes de clocher à clocher; des CHI ENG SPA - N. Lee
- Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées (from Poésies) ENG - J. Bailly, R. Escher, P. Moret, E. Rautavaara, P. Zavaro (Ma bohème)
- Je suis le saint, en prière sur la terrasse, -- comme les bêtes (from Les Illuminations - Enfance) - P. Hersant
- Jeunesse III (Vingt ans) (Les voix instructives exilées.... L'ingénuité physique amèrement) (from Les Illuminations - Jeunesse) - P. Hersant
- Je vis assis, tel qu'un ange aux mains d'un barbier - R. Escher (Oraison du soir)
- La Déesse (J'ai embrassé l'aube d'été) (from Les Illuminations) - W. Posterius CAT
- La réalité étant trop épineuse pour mon (from Les Illuminations) - J. Bordewijk-Roepman
- Larme (Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises) - J. Rivier
- L'automne, déjà ! - Mais pourquoi regretter un éternel soleil (from Une saison en enfer) - D. Milhaud (Adieu)
- La vieille danse (Obscur et froncé comme un œillet violet) - D. Denis
- Le bâteau ivre (Comme je descendais des Fleuves impassibles) ENG
- Le buffet (C'est un large buffet sculpté ; le chêne sombre) (from Recueil de Douai) - L. Ferré
- Le cocher ivre (Pouacre/ Boit) (from Album zutique - Conneries, 2ème série) - M. Bleuse
- Le cœur volé (Mon triste cœur bave à la poupe) - L. Hoiby
- Le dormeur du val (C'est un trou de verdure où chante une rivière) (from Poésies) - H. Andriessen, A. Bachelet, J. Bailly, L. Bessières, R. Boutry, P. Bréville, F. Coiteux, J. Dartois, R. Escher, B. Gousset, B. Menut, L. Orthel CZE ENG HUN
- «Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le (from Les Illuminations) - P. Hersant (Démocratie)
- Le mal (Tandis que les crachats rouges de la mitraille) - R. Escher RUS
- Le Miracle quotidien (Noirs dans la neige et dans la brume) (from Poésies) - K. L'dov CZE
- Le mouvement de lacet sur la berge des chutes du fleuve (from Les Illuminations) - N. Lee (Mouvement)
- Le Pauvre Songe (Peut-être un Soir m’attend) (from Vers nouveaux et chansons - Comédie de la soif) - D. Roger
- L'époux infernal (Écoutons la confession d'un compagnon d'enfer) (from Une saison en enfer - Délires - 1. Vierge folle) ENG
- L'époux infernal (Ô divin Époux, mon Seigneur, ne refusez pas) (from Une saison en enfer - Délires - 1. Vierge folle) - J. Barraqué ENG
- Les amis (Viens, les vins vont aux plages) - H. Krása CZE
- Les assis (Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues) - L. Ferré
- Les chars d'argent et de cuivre (from Les Illuminations) CHI ENG SPA - M. Bleuse, B. Britten, M. Gabus, N. Lee, D. Milhaud, P. Zavaro (Marine)
- Les chercheuses de poux (Quand le front de l'enfant, plein de rouges tourmentes) - L. Ferré
- Les corbeaux (Seigneur, quand froide est la prairie) (from Poésies) - F. de Bourguignon, P. Bréville, C. Trenet
- Les Effarés (Noirs dans la neige et dans la brume) (from Poésies) - G. Dupont CZE
- Le Soleil, le foyer de tendresse et de vie (from Poésies - Soleil et Chair) - B. Rands
- Les poètes de sept ans (Et la Mère, fermant le livre du devoir) - L. Ferré
- Les voix instructives exilées.... L'ingénuité physique amèrement (from Les Illuminations - Jeunesse) - P. Hersant (Vingt ans)
- L'éternité (Elle est retrouvée) (from Vers nouveaux et chansons) - F. Agsteribbe, L. Hoiby, N. Lee
- L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles CHI - R. Escher, C. Sirodeau (L'étoile a pleuré rose...)
- L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles CZE ITA - F. Farkas, H. Krása
- L'étoile a pleuré rose (L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles) - R. Escher CHI
- L’étoile (L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles) - C. Sirodeau CHI
- L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose (from Poésies) - L. Ferré, L. Hoiby, L. Orthel, N. Phuc Buu Phoi (Rêve pour l'hiver)
- L'Idole (Obscur et froncé comme un œillet violet)
- Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises - J. Rivier (Larme)
- Ma bohème (fantaisie) (Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées) (from Poésies) - J. Bailly, R. Escher ENG
- Ma bohème (Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées) (from Poésies) - P. Moret, E. Rautavaara, P. Zavaro ENG
- Ma faim, Anne, Anne - G. Nawrocki (Fêtes de la faim)
- Ma faim, Anne, Anne (Fêtes de la faim) -
- Marine (Les chars d'argent et de cuivre) (from Les Illuminations) - M. Bleuse, B. Britten, M. Gabus, N. Lee, D. Milhaud, P. Zavaro CHI ENG SPA
- Mes petites amoureuses (Un hydrolat lacrymal lave) - L. Ferré
- Mon triste cœur bave à la poupe - L. Hoiby
- Mouvement (Le mouvement de lacet sur la berge des chutes du fleuve) (from Les Illuminations) - N. Lee
- Mystique (Sur la pente du talus les anges tournent leurs robes de laine) (from Les Illuminations) - B. Di Vito-Delvaux
- Noirs dans la neige et dans la brume (from Poésies) CZE - G. Dupont, K. L'dov (Les Effarés)
- Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues - L. Ferré (Les assis)
- Obscur et froncé comme un œillet violet - D. Denis (L'Idole)
- Ô divin Époux, mon Seigneur, ne refusez pas (from Une saison en enfer - Délires - 1. Vierge folle) ENG - J. Barraqué (L'époux infernal)
- Oisive jeunesse - L. Ferré, B. Gillet (Chanson de la plus haute Tour)
- On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans - R. Fuchs (Roman)
- On the calm black water where the stars sleep ITA * - E. Kim
- Ô pâle Ophélia ! belle comme la neige ! ENG ITA - K. Miehling (Ophélie)
- Ô pâle Ophélia! (Ô pâle Ophélia ! belle comme la neige !) - K. Miehling ENG ITA
- Ophelia (On the calm black water where the stars sleep) - E. Kim ITA *
- Ophelia (Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles) - G. Marrannes ENG ITA
- Ophélie (Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles) - J. Bailly, G. Dupont, P. Hermann, A. Tsilogiannis ENG ITA
- Oraison du soir (Je vis assis, tel qu'un ange aux mains d'un barbier) - R. Escher
- Ô saisons, ô châteaux (Ô saisons, ô châteaux) (from Vers nouveaux et chansons) - B. Gillet, E. Lutyens, D. Roger
- Ô saisons, ô châteaux (from Vers nouveaux et chansons) - B. Gillet, E. Lutyens, D. Roger, D. Ruyneman
- Parade (Des drôles très solides. Plusieurs ont exploité) (from Les Illuminations) - B. Britten CHI ENG SPA
- Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers (from Poésies) CZE ENG ITA - H. Andriessen, J. Bailly, M. Bosc, J. Cartan, E. Cosma, J. Delorenzi, B. Gousset, E. Guillaume, H. Krása, D. Lipatti, G. Marrannes, P. Minette, P. Moret, G. Nawrocki, J. Petit, J. Rivier, P. Rousseau, P. Zavaro (Sensation)
- Peut-être un Soir m’attend (from Vers nouveaux et chansons - Comédie de la soif) - D. Roger (Le Pauvre Songe)
- Phrases (Quand le monde sera réduit en un seul bois noir pour nos quatre) (from Les Illuminations)
- Phrase (J'ai tendu des cordes de clocher à clocher; des) - N. Lee CHI ENG SPA
- Pojď, víno už se valí - H. Krása
- Pouacre/ Boit (from Album zutique - Conneries, 2ème série) - M. Bleuse (Cocher ivre)
- Pouacre (from Album zutique - Conneries, 2ème série) (Cocher ivre) - M. Bleuse
- Přátelé (Pojď, víno už se valí) - H. Krása
- Première soirée (- Elle était fort déshabillée) (from Poésies) - L. Orthel
- Quand le front de l'enfant, plein de rouges tourmentes - L. Ferré (Les chercheuses de poux)
- Quand le monde sera réduit en un seul bois noir pour nos quatre (from Les Illuminations) (Phrases) -
- Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères (Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères) - M. Nyman
- Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères - M. Nyman
- Quatrain (L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles) - F. Farkas, H. Krása CZE ITA
- Rêve pour l'hiver (L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose) (from Poésies) - L. Ferré, L. Hoiby, L. Orthel, N. Phuc Buu Phoi
- Rimbaud-Gedicht (À quatre heures du matin, l'été) - H. Eisler ENG
- Rimbaud (Enfin, ô bonheur, ô raison, j'écartai du ciel) (from Une saison en enfer - Délires - 2. Alchimie du verbe) - S. Giraud [x]
- Roman (On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans) - R. Fuchs
- Royauté (Un beau matin, chez un peuple fort doux, un homme) (from Les Illuminations) - B. Britten CHI ENG ENG SPA
- Seigneur, quand froide est la prairie (from Poésies) - F. de Bourguignon, P. Bréville, C. Trenet (Les corbeaux)
- Sensation (Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers) (from Poésies) - H. Andriessen, J. Bailly, M. Bosc, J. Cartan, E. Cosma, J. Delorenzi, B. Gousset, E. Guillaume, H. Krása, D. Lipatti, G. Marrannes, P. Minette, P. Moret, G. Nawrocki, J. Petit, J. Rivier, P. Rousseau, P. Zavaro CZE ENG ITA
- Si j’ai du goût, ce n’est guère (from Une saison en enfer - Délires - 2. Alchimie du verbe) - D. Roger (Faim)
- Spáč v údolí (To zelený je kout, kde potok zpívá) ENG FRE HUN
- Sur la pente du talus les anges tournent leurs robes de laine (from Les Illuminations) - B. Di Vito-Delvaux (Mystique)
- Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles ENG ITA - J. Bailly, G. Dupont, P. Hermann, G. Marrannes, K. Miehling, A. Tsilogiannis (Ophélie)
- Sur l'onde calme et noire (Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles) - K. Miehling ENG ITA
- Tandis que les crachats rouges de la mitraille RUS - R. Escher (Le mal)
- Tête de faune (Dans la feuillée, écrin vert taché d'or) (from Poésies) - H. Andriessen, W. Hirschberg, J. Rivier, P. Rousseau ENG
- The girl with orange lips (At the (edge) of the forest) - E. Kim *
- Tlum tmavý v mlze a sněhu (U pece) -
- To zelený je kout, kde potok zpívá ENG FRE HUN (Spáč v údolí) -
- Un beau matin, chez un peuple fort doux, un homme (from Les Illuminations) CHI ENG ENG SPA - B. Britten (Royauté)
- Un coup de ton doigt sur le tambour décharge tous les sons (from Les Illuminations) - P. Hersant (À une Raison)
- Un hydrolat lacrymal lave - L. Ferré (Mes petites amoureuses)
- U pece (Tlum tmavý v mlze a sněhu)
- Veillées I (C'est le repos éclairé, ni fièvre ni langueur, sur le lit ou sur le pré) (from Les Illuminations - Veillées) - P. Hersant
- Veillées (C'est le repos éclairé) (from Les Illuminations) - D. Milhaud
- Viens, les vins vont aux plages CZE - H. Krása
- Villes (Ce sont des villes !) (Ce sont des villes ! C'est un peuple pour qui se sont montés ces) (from Les Illuminations) CHI ENG SPA
- Villes (Ce sont des villes ! C'est un peuple pour qui se sont montés ces) (from Les Illuminations) - B. Britten CHI ENG SPA
- Vingt ans (Les voix instructives exilées.... L'ingénuité physique amèrement) (from Les Illuminations - Jeunesse)
- Voyelles (A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu: voyelles) - R. Wigglesworth
- Vzrušení (Za modrých večerů si vyjdu po pěšině) - H. Krása ENG FRE ITA
- Za modrých večerů si vyjdu po pěšině ENG FRE ITA - H. Krása
Last update: 2024-09-11 04:46:25