LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882)
Translation © by Sharon Krebs

Auf wohlauf, ihr Candioten
 (Sung text for setting by J. Kinkel)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Auf, wohlauf, ihr Candioten, schwinget hoch das Kreuzpanier,
Funkeln laßt die weißen Felsen in des Blutes Purpurzier!

Unser ist das Land, das mächtig aus dem Ozean sich hebt,
Unser sey es, bis es mördrisch neu der Ozean begräbt!

Unser ist des Kornes Fülle, unser ist des Weines Glut,
Unser die metallne Ader, die in ew'gen Bergen ruht.

 ... 

Auf wohlauf, ihr Candioten, hoch das Kreuz und hoch den Speer,
Und der Roßhuf des Osmanli stampfe nie den Boden mehr!

Unser sind die hundert Städte, Hoch mit Ruhme sonst genannt --
Ach es blieben wenig Dörfer, hingemordet und verbrannt!

 ... 

Wehe aber, dreifach wehe Jedem, der des Volkes Schritt 
Hemmet auf dem Pfad der Freiheit, Ihn zermahlt der Rache Tritt!

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,12,4,10 of the original text.

Composition:

    Set to music by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Auf wohlauf, ihr Candioten", op. 18 no. 3 (1841/2), published 1843, stanzas 1-3,12,4,10 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Schlachtgesang der Kandioten", written 1841

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 24
Word count: 240

Arise, arise well, ye residents of...
 (Sung text translation for setting by J. Kinkel)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Arise, arise well, ye residents of Crete, raise high the banner of the cross,
Let the white cliffs sparkle in the crimson ornament of blood!

Ours is the country that lifts itself mightily from the sea;
Ours shall it remain until the ocean buries murderously it anew!

Ours is the plethora of wheat, ours the blazing of wine,
Ours the veins of minerals that rest in the eternal mountains.

 ... 

Arise, arise well, ye residents of Crete, raise high the cross and high the spear,
And may the horse-hooves of the Ottomans nevermore tread upon your soil!

Ours are the hundred cities, Named once with high praise;
Alas, there remain few villages, their residents murdered and the villages burned.

 ... 

But woe, threefold woe to everyone who hinders the steps 
Of the people on the path of freedom, he shall be ground down by the footsteps of revenge!

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,12,4,10 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Schlachtgesang der Kandioten", written 1841
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2015-07-02
Line count: 24
Word count: 279

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris