by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Ein Kindertotenlied
See original
Language: German (Deutsch)
Niemand soll mich weinen sehn
Als in Feld und Aue
Blumen, deren Augen stehn,
Meinen gleich, im Thaue.
Sollt' ich vor den Leuten weinen,
Die, ich weiß nicht, wie sie's meinen,
Wenn sie mir zu trauern scheinen?
Zu den Blumen will ich gehn,
Denen ich vertraue:
Niemand soll mich weinen sehn,
Als in Feld und Aue.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Ernst Wolff (1861 - 1935), "Ein Kindertotenlied", stanzas 1-2
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-10-29
Line count: 25
Word count: 124
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Personne ne doit me voir pleurer,
Que dans les champs et les prairies
Les fleurs dont les yeux sont
Pareils aux miens, dans la rosée.
Devrais-je pleurer devant les gens
Dont je ne sais pas ce que voudrait dire
Leur air affligé ?
J'irai vers les fleurs
En qui j'ai confiance,
Personne ne doit me voir pleurer,
Que dans les champs et les prairies.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-09-05
Line count: 25
Word count: 152