LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation Singable translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)

Seemanns Liebchen
 (Sung text for setting by C. Krebs)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
  Könnt' ich athmen ohne Weh,
Wenn mein Liebster auf der See?
Ach, mit Schrecken denk' ich dran,
Daß der Feind ihn treffen kann!
Wandern mag ich her und hin,
Immer hab' ich ihn im Sinn,
Und verträume meine Zeit
Nur mit ihm, der weit -- weit!
    Auf der See und weit -- weit!
    Auf wilder See und weit -- weit!
    Ich verträume meine Zeit
    Nur mit ihm, der weit -- weit!

 ... 

  Wenn in Sturm und Winternacht
Die geborstne Eiche kracht,
Und vom Meere grimm und wild
Der Kanonendonner brüllt:
Streck' ich bei dem Doppelgraus
Meine Arme betend aus,
Und die besten Wünsche weiht
Ihm mein Herz, der weit -- weit!

  Friede, lass den Oelbaum blühn,
Und des Mordens Lust verglühn:
Daß der Mensch, von Bosheit frei,
Bruder seinem Bruder sei!
Schirme dann vor Klipp' und Riff,
Himmel, meines Liebsten Schiff!
In die Arm' -- o Seligkeit! --
Führ' ihn mir, der weit -- weit!
    Auf der See und weit -- weit!
    Auf wilder See und weit -- weit!
    Ich verträume meine Zeit
    Nur mit ihm, der weit -- weit!

Composition:

    Set to music by Carl August Krebs (1804 - 1880), "Seemanns Liebchen", op. 83, stanzas 1,3,4 [ voice, piano, and violoncello or violin obbligato ], Hamburg: Schuberth & Co.

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Seemanns Liebchen" [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "On the seas and far away"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The sailor's beloved", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-12-12
Line count: 40
Word count: 208

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris