Ich träumte, Du wärst bei mir;
Ich hegte Dich still im' Herzen;
Von all' meinen Wonnen Dir
Erzählt' ich und meinen Schmerzen.
Du hieltest mich bei der Hand
In seligem Liebeskosen,
Und draußen erblüht' das Land
Im Schmucke der Maienrosen.
Als ich mich erwachend fand,
Noch trunken von Deinem Scherzen:
Wie öd' der Winter im Land',
Wie öd' der Winter im Herzen!
Note: the poet was a good friend of Rheinberger's wife and must have given him a copy of the poem before it was published.
Composition:
Set to music by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Träumen im Winter", op. 26 no. 4 (1863), published 1871 [ medium voice and piano ]
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dreaming in winter", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-05-19
Line count: 12
Word count: 66
I dreamt you were with me,
I harboured you quietly in my heart;
I told you of all my joys
And of all my pains.
You took me by the hand
In blissful, loving caressing,
And outdoors the land burst into bloom
In the adornment of the May-roses.
When I found myself awakening
Still drunken from your jesting:
How desolate was the winter in the land,
How desolate the winter in my heart!