LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,274)
  • Text Authors (19,775)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by O. Kleinschrod set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913)

Ottilie Malybrok-Stieler [pseudonym]

Text Collections:

  • Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Abends (Stille ringsum! Es athmen kaum) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG ENG
  • Ach ihr Wälder, dunkle Wälder (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer - Aus Böhmens Vorzeit. Königinhofer Handschrift:) (Die Betrübte) - ⊗
  • Ach wie ist weit, so weit ENG - A. Dvořák, J. Procházka
  • Am Abend (Stille ringsum! Es athmen kaum) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) - J. Sluníčko ENG ENG
  • Am Bache (Leise rinnt der Bach und klaget) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - A. Dvořák, E. Krause, J. Procházka ENG ⊗
  • Am Tage denk' ich still an Dich (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Lang, E. Meyer-Helmund (Einziger Trost)
  • Auf dem Hügel nah' dem Städtchen (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG - E. Krause (Der Ausgehobene) ⊗
  • Auf den Höh'n Ruhe und Frieden im Thale (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG ENG ENG (Stille) -
  • Bräutchen traut, dich führt man in die Kirche - B. Heydrich, J. Procházka ⊗
  • Braut und Bräutigam (Bräutchen traut, dich führt man in die Kirche) - B. Heydrich, J. Procházka ⊗
  • Dein Auge ist ein tiefer See (Dein Auge ist ein tiefer See) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Procházka ENG
  • Dein Auge ist ein tiefer See (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Procházka, J. Sittard (Liebe)
  • Der abgefertigte Schreiber (Schreiberlein, das tritt herfür) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) ENG
  • Der abgewiesene Schreiber (Schreiberlein, das tritt herfür) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) - E. Krause ENG
  • Der Ausgehobene (Auf dem Hügel nah' dem Städtchen) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) - E. Krause ENG ⊗
  • Der Bräutigam ein Schneider (Rakonitz, ihr Mädchen) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) - E. Krause
  • Des Greisen Seufzer (Wo kam sie hin, ach, die schöne Zeit?) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) - E. Krause ENG
  • Die Betrübte (Ach ihr Wälder, dunkle Wälder) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer - Aus Böhmens Vorzeit. Königinhofer Handschrift:) ⊗
  • Die drei Burschen (Nah beim See am Waldessaum) - J. Procházka ⊗
  • Die Nacht liegt über den Wäldern (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - E. Meyer-Helmund (Verlassen)
  • Die Stickerin (Wie groß ist doch der Segen) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 2. Natur und Leben) - A. Dvořák ENG
  • Ein Traum (Mir träumt', ich fuhr auf weitem Meere) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Procházka ENG
  • Einziger Trost (Am Tage denk' ich still an Dich) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Lang, E. Meyer-Helmund ENG
  • Es strömt vom grauen Himmel (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Sittard (Stille Stunde)
  • Frühling (Küßt der Sonnenschein die Erde) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - A. Dvořák ENG
  • Gegensatz (Unter Blütendolden) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG
  • Gestörte Andacht (Seh' ich dich an heil'ger Stätte) - J. Procházka ⊗
  • Gute Nacht (Schlafet Wälder, schlafet Matten) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) - E. Krause ENG ⊗
  • Ich geh' umher; und such' ich Dich (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Procházka (Klage)
  • Ich geh' umher (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG (Klage) - J. Procházka
  • Ich träumte, Du wärst bei mir (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Rheinberger (Träumen im Winter)
  • Klage (Ach wie ist weit, so weit) - A. Dvořák, J. Procházka ENG
  • Klage (Ich geh' umher; und such' ich Dich) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Procházka ENG
  • Küßt der Sonnenschein die Erde (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - A. Dvořák (Frühling)
  • Laßt mich allein in meinen Träumen geh'n (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - A. Dvořák (Laßt mich allein!)
  • Lasst mich allein! (Laßt mich allein in meinen Träumen geh'n) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - A. Dvořák ENG
  • Leicht verschmerzt (Stromweis goß es, doch bekümmert hat mich das nicht viel) - J. Procházka ⊗
  • Leise rinnt der Bach und klaget (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - A. Dvořák, E. Krause, J. Procházka (Am Bache) ⊗
  • Liebe (Dein Auge ist ein tiefer See) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Sittard ENG
  • Mir träumt', ich fuhr auf weitem Meere (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Procházka (Ein Traum)
  • Nah beim See am Waldessaum - J. Procházka ⊗
  • Rakonitz, ihr Mädchen (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) - E. Krause (Der Bräutigam ein Schneider)
  • Rakowitz, ihr Mädchen (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) (Der Bräutigam ein Schneider) - E. Krause
  • Schlafet Wälder, schlafet Matten (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG - E. Krause (Gute Nacht!) ⊗
  • Schreiberlein, das tritt herfür (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) ENG - E. Krause (Der abgefertigte Schreiber)
  • Seh' ich dich an heil'ger Stätte - J. Procházka ⊗
  • Seliger Glaube (Wenn ich mein Lied in Tönen leis') (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Lang, J. Rheinberger, F. Ries ENG
  • Stille ringsum! Es athmen kaum (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG ENG - J. Sluníčko (Abends)
  • Stille Stunde (Es strömt vom grauen Himmel) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Sittard ENG
  • Stille (Auf den Höh'n Ruhe und Frieden im Thale) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG ENG ENG
  • Stromweis goß es, doch bekümmert hat mich das nicht viel - J. Procházka ⊗
  • Träumen im Winter (Ich träumte, Du wärst bei mir) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Rheinberger ENG
  • Unter Blütendolden (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Nach böhmischen Dichtern) ENG (Gegensatz) -
  • Verlassen (Die Nacht liegt über den Wäldern) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - E. Meyer-Helmund ENG
  • Vor dem Scheiden (Wende das geliebte Auge) (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) - J. Sittard ENG
  • Wende das geliebte Auge (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Sittard (Vor dem Scheiden)
  • Wenn ich ein Lied in Tönen leis (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG (Seliger Glaube) - J. Lang, J. Rheinberger, F. Ries
  • Wenn ich mein Lied in Tönen leis' (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 1. Liebe) ENG - J. Lang, J. Rheinberger, F. Ries (Seliger Glaube)
  • Wie groß ist doch der Segen (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 1. Lyrische Gedichte - 2. Natur und Leben) ENG - A. Dvořák (Die Stickerin)
  • Wir leben nur von heut' auf morgen - J. Brahms [x]
  • Wo kam sie hin, ach, die schöne Zeit? (from Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie - 2. Übertragungen - Volkspoesie der Böhmen und Mährer) ENG - E. Krause (Des Greisen Seufzer )
  • Zigeunerlied (Wir leben nur von heut' auf morgen) - J. Brahms [x]

Last update: 2025-07-01 21:45:05

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris