Stummsein der Liebe
See original
Language: German (Deutsch)
Wohl neigt nach goldner Sonne
Sich stumm die Blume der Au,
Doch spricht von ihrer Wonne
Im Kelch der helle Tau.
Halt' ich dich Lieb' umwunden,
Gedrückt ans Herze ganz,
Schweigt Lippe fest gebunden
Spricht nur des Auges Glanz.
Ein armes Herz
Leidender entschlagen
So plötzlich aller Pein,
O Liebe! der kann nichts sagen,
Der kann nur stille sein.
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Stummsein der Liebe", 1834 [ voice and piano ], unpublished
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Love's muteness", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-06-07
Line count: 12
Word count: 61
Language: English  after the German (Deutsch)
Truly the flower of the meadow,
Mutely inclines itself toward the golden sun,
Yet in its calyx the bright dew
Speaks of its joy.
When I hold you, beloved, entwined,
Pressed to my heart completely,
My lips fall silent, tightly sealed,
Only the brightness of my eyes speaks.
A suffering man delivered
So suddenly from all pain,
O my love! he cannot say anything,
He can only remain mute.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 12
Word count: 71