by Robert Burns (1759 - 1796)
Language: Scottish (Scots)
Our translations: FRE
When o'er the hill the eastern star Tells bughtin-time is near, my jo, And owsen frae the furrowed field Return sae dowf and weary O: Down by the burn where scented birks Wi' dew are hanging clear, my jo, I'll meet thee on the lea-rig, My ain kind Dearie O. At midnight hour, in mirkest glen, I'd rove and ne'er be irie O, If thro' that glen I gaed to thee, My ain kind Dearie O: Altho' the night were ne'er sae wet, And I were n'er sae weary O, I'd meet thee on the lea-rig, My ain kind Dearie O. The hunter lo'es the morning sun, To rouse the mountain deer, my jo, At noon the fisher takes the glen, Adown the burn to steer, my jo; Gie me the hour o' gloamin grey, It maks my heart sae cheary O To meet thee on the lea-rig, My ain kind Dearie O.
bughtin-time = the time of milking the ewes;
jo = sweetheart;
dowf = lethargic;
birks = birch trees;
lea-rig = grassy ridge, unploughed land;
irie = frightened;
gloamin = twilight
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
jo = sweetheart;
dowf = lethargic;
birks = birch trees;
lea-rig = grassy ridge, unploughed land;
irie = frightened;
gloamin = twilight
Composition:
- Set to music by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "The lea-rig", Hob. XXXIa:31bis, JHW XXXII/3 no. 152
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "The lea-rig"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Ty, moje potěšení"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) ((Johann) Philipp Kaufmann) , no title [an adaptation]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 156