by Bertel Gripenberg (1878 - 1947)
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FIN
Nu susar vår genom solblå luft, och kådiga barrträn ånga, och skymningens tystnad blir gåtfullt varm i tränande kvällar långa. Jag är förtrollad, jag är förbytt, jag blivit mig själv en gåta, jag ville leva, jag ville dö, jag ville skratta och gråta. Jag ville rida till strid, till slag, där susande svärdshugg ljunga – jag ville ensam på skogssjöns strand om längtan och saknad sjunga. Jag ville kyssa till blods en mun i darrande vällustvala, jag ville trycka en helgonkyss på händer vita och smala. Och solen sjunker och allt blir tyst. Blått vårliga bäckar brusa – min själ blir sorgsen, min själ blir glad i tränande kvällar ljusa.
Composition:
- Set to music by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Vårtagen", op. 61 (8 sånger (Eight Songs)) no. 8 (1910) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Bertel Gripenberg (1878 - 1947)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevään vallassa", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 20
Word count: 110