by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Сад весь в цвету Matches base text
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Сад весь в цвету, вечер в огне, Так освежительно, радостно мне! Вот я стою, вот я иду, Словно таинственной речи я жду.. Эта заря, эта весна Так непостижна, зато так ясна... Счастья ли полн, плачу ли я, - Ты благодатная тайна моя!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Сад весь в цвету", op. 60, Heft 2 (Пять романсов) no. 7
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le jardin est en fleur", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41