by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Aber sterblich und irden sind wir geschaffen
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG
...
Aber sterblich und irden sind wir geschaffen,
Träge lastet auf uns Kreaturen die Schwere.
Hold zwar und mütterlich warm umhegt uns Natur,
Säugt uns Erde, bettet uns Wiege und Grab;
Doch befriedet Natur uns nicht,
Ihren Mutterzauber durchstößt
Des unsterblichen Geistes Funke
Väterlich, macht zum Manne das Kind,
Löscht die Unschuld und weckt uns zu Kampf und Gewissen.
...
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Note: the text above is taken from lines 5-13 of the original text.
Composition:
Set to music by Arthur Piechler (1896 - 1974), "Aber sterblich und irden sind wir geschaffen", op. 49 no. 4, published 1936, lines 5-13 [ alto, four-part men's chorus, and orchestra or piano ], from Vom Baum des Lebens (Besinnung) - Kantate für Sopran, Alt, vierstimmigen Männerchor und Orchester, no. 4
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-05-21
Line count: 32
Word count: 193
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
...
Però de fang i mortals vàrem ser creats,
inerta, a nosaltres criatures, la pesantor ens afeixuga.
Si bé la natura, benigna i amb maternal calidesa,
té cura de nosaltres,
ens nodreix la terra, ens enllita al bressol i a la tomba;
però malgrat això, la natura no ens satisfà,
l’espurna de l’Esperit immortal crivella
el seu encant maternal,
paternalment, fa de l’infant un home,
...
Note: the text above is taken from lines 5-13 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Besinnung", written 1933
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 34
Word count: 242