by Stefan George (1868 - 1933)
Wenn ich heut nicht deinen leib berühre Matches original text
Language: German (Deutsch)
Wenn ich heut nicht deinen leib berühre Wird der faden meiner seele reissen Wie zu sehr gespannte sehne. Liebe zeichen seien trauerflöre Mir der leidet seit ich dir gehöre. Richte ob mir solche qual gebühre · Kühlung sprenge mir dem fieberheissen Der ich wankend draussen lehne.
Composition:
- Set to music by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Wenn ich heut nicht deinen leib berühre", op. 15 no. 8 (1908-9), from Das Buch der hängenden Gärten, no. 8
Text Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Das Buch der hängenden Gärten
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Si avui no toco el teu cos", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "If I do not touch your body today", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Se oggi non mi sarà dato di sfiorare il tuo corpo", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46