Language: English
Come to me in the silence of the night;
Come in the speaking silence of a dream;
Come with soft rounded cheeks and eyes as bright
As sunlight on a stream;
Come back in tears,
O memory, hope, love of finished years.
...
Yet come to me in dreams, that I may live
My very life again though cold in death:
Come back to me in dreams, that I may give
Pulse for pulse, breath for breath:
Speak low, lean low,
As long ago, my love, how long ago!
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Note: the text inspired the orchestral work "Symphonic Rhapsody" by Ralph Vaughan Williams, 1904
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Echo", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 130
Language: German (Deutsch)  after the English
Komm zu mir in der Stille der Nacht:
komm in der sprechenden Stille eines Traums;
komm mit sanft-vollen Wangen und Augen hell
wie Sonnenlicht auf einem Strom;
kehr heim in Tränen,
o Erinnerung, Hoffnung, Liebe vollbrachter Jahre.
...
Erscheine mir doch in meinen Träumen, auf dass ich
dieses, mein Leben, erneut leben kann, obgleich erkaltet im Tod:
Kehr zu mir in meinen Träumen zurück, auf dass ich
Herzschlag für Herzschlag, Atemzug für Atemzug neu leben kann:
sprich leise, neige dich hernieder
wie vor langer Zeit, mein Liebster, wie lange ist es her!
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2005-12-15
Line count: 18
Word count: 131