by Vilhelm Krag (1871 - 1933)
Høst på heien See original
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE
Korpen sidder på kirkeport skriger så sårt med kvæld. Nu er det tomt, og nu er der tyst over det hvide fjeld. Klokken ringer fra kirken tårn udover øde sletter. På korsene rider de hekse tre og skriger i mørke nætter. De danser over de tuer små og leger med dødmands ben. Så ler de høit i den tause kvæld og hopper på gravenes sten. Og korpen sidder på kirkeport, og klokken den ringer mod kvæld. Men ingen færdes vel længere nu over det ødslige fjeld. -
Composition:
- Set to music by Christian Sinding (1856 - 1941), "Høst på heien", op. 22 no. 4 [ voice and piano ], from Fem Galmandssange = Fünf Verrücktenlieder, no. 4, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Høst på heien", appears in Digte, first published 1891
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Automne sur la lande", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 16
Word count: 89