by Ludwig Bechstein (1801 - 1860)
Die beiden Nachtigallen See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Zwei Nachtigallen sangen In einem Gartenraum. Auf hoher Tanne die eine, Die and're auf blühendem Baum. Das Lied der Einen war feurig, War glühender Liebeskuß, Das Lied der Andern war traurig, Wie schmelzender Wehmuthsguss. Vom Blüthenbaum stieg Jubel Melodisch im lauten Klang, Von der Tanne wallte hernieder Der Klage seufzender Sang. Und lauter wurde das Jauchzen, Und lauter wurde der Schmerz, Da brach die Wonne der Einen, Die Wehmuth der Andern das Herz. Da sanken die Nachtigallen Hinab in den Gartenraum, Und trauernde Zweige neigte Über beide der blühende Baum. Und deckte mit fallenden Blüthen Die Herzen, so früh verglüht, Und es rauschten die Tannenzweige Den Sängern ein Schlummerlied.
Composition:
- Set to music by Anton Hackel (1799 - 1846), "Die beiden Nachtigallen", op. 31, published 183-? [ vocal duet with piano ], Wien, Trentsensky und Vierweg
Text Authorship:
- by Ludwig Bechstein (1801 - 1860), "Die Nachtigallen", appears in Gedichte, in Mythen, Romanzen, Balladen, Erzählungen, first published 1836
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The two nightingales"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-01
Line count: 24
Word count: 110