by Zachris Topelius (1818 - 1898)
Sylvias julvisa See original
Language: Swedish (Svenska)
Och nu är det jul i min älskade nord; Är det jul i hvart hjerta också? Och ljusen de brinna på rågade bord, Och barnen i väntan stå. Der borta i taket, der hänger han än, Den bur, som har fångat min trognaste vän, Och sången har tystnat I fängelseborg; O, hvem har ett hjerta för sångarens sorg? Jag bor i de eviga vårarnas land, Der glödande drufvorna gro. Cypresserna dofta vid hafvets strand; Der har jag mitt ensliga bo. Det flammande Etna, det gnistrar så skönt; Och luften är vårlig, och gräset är grönt, Orangernas ånga Ur skogorna går, Och ljuf mandolinen om kärlek slår. Cypresserna dofta. Det brusande haf I silfver mot stranden bryts; Vid foten af Etna, der är en graf, Hvars sorg uti blommor byts. Der slumrar en gäst ifrån nordens dal; Och nu är det jul i hans fädernesal. Hvem sjunger din visa, Som fordom en gång? Hör, Sylvia sjunger din hembygds sång! Och stråla, du klaraste stjerna i skyn, Se ned på min älskade nord! Och när du går bort under himmelens bryn, Välsigna min fädernejord! I blommande vårar, på gyllene strand, Hvar finnes ett land som mitt fädernesland? För dig vill jag sjunga Om kärlek och vår, Så länge din Sylvias hjerta slår.
Composition:
- Set to music by Karl Collan (1828 - 1871), "Sylvias julvisa", 1853 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Sylvias helsning från Sicilien", written 1853, appears in Ljungblommor, in 2. Naturen, in Sylvias visor, no. 9, first published 1853
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-04
Line count: 36
Word count: 210