Das Waldhorn
See original
Language: German (Deutsch)
Wie lieblich schallt
Durch Busch und Wald
Des Waldhorns süßer Klang!
Der Wiederhall
Im Eichental
Hallt's nach so lang -- so lang!
(Echo: So lang -- so lang!)
...
Und jeder Baum
Im weiten Raum
Dünkt uns wohl noch so grün;
Es wallt der Quell
Wohl noch so hell
Durch's Tal dahin -- dahin!
(Echo: Dahin -- dahin!)
Und jede Brust
Fühlt neue Lust
Beim frohen Zwillingston;
Es flieht der Schmerz
Aus jedem Herz
Sogleich davon -- davon!
(Echo: Davon -- davon!)
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,2 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-03-05
Line count: 28
Word count: 104
Language: English  after the German (Deutsch)
How mellifluously resound
Through bush and forest
The sweet tones of the bugle!
The echo
In the valley of oaks
Sounds it again so long -- so long!
(Echo: So long -- so long!)
...
And every tree
In the wide expanse
Still seems to us so green;
The water-spring bubbles
Still so brightly
Through the valley, onward -- onward!
(Echo: Onward -- onward!)
And every breast
Feels new joy
When it hears the twin tones;
Pain flees
From every heart
Immediately away -- away!
(Echo: Away -- away!)
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,2 of the original text.
Translated titles:
"Waldhornlied" = "Song of the Bugle"
"Das Waldhorn" = "The Bugle"
"Im Wald" = "In the forest"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-10-08
Line count: 28
Word count: 114