by Gustav Kastropp (1844 - 1925)
Die Birkenzweige wehen im Winde See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Die Birkenzweige wehen Im Winde hin und her, Jung Harolds Augen sehen Träumend hinunter in's Meer. Wie rollen nach fernen Weiten Die Wellen dahin ohne Rast!-- So fliehen der Jugend Zeiten In unaufhaltsamer Hast. Es wehet der Wind nach Norden Hin über Berge und Höh'n.-- Wie hold ist Ella geworden, Wie wunderlieblich und schön!
Composition:
- Set to music by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Die Birkenzweige wehen im Winde", published 1890 [ voice and piano ], from Harold. Eine Folge von neun Gesängen aus Kastropp's lyrischer Rhapsodie "König Elf's Lieder" , no. 2, Mannheim, Heckel
Text Authorship:
- by Gustav Kastropp (1844 - 1925), no title, appears in König Elfs Lieder, in 1. Erster Teil. Rosenzeit, no. 7, first published 1875
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The birch branches sway", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-03-11
Line count: 12
Word count: 56