by Charles Guérin (1873 - 1907)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
L'heure triste du fond de sa vie est venue Dans le rire dupeur des roses du départ; L'enfant silencieux a quitté vers le tard La chambre close où les musiques se sont tues. La grille douloureuse, au bas de l'avenue, S'est lentement ouverte et vire dans un cri; Longtemps s'etouffe, bruit mourant d'eau qui tarit, Le murmure lointain des voix qu'il a connues. Il sent que l'ombre est sur son âme et qu'elle a mal Et qu'une bise aigue en gerce le cristal; Et l'enfant, que la main charitable abandonne, Dans le parc bruissant où la pluie a cessé Exile de ses yeux le rêve du passé, Et reste seul à sangloter parmi l'automne.
Composition:
- Set to music by Joseph Guy Marie Ropartz (1864 - 1955), no title, 1902, from Veilles de Départ, no. 4
Text Authorship:
- by Charles Guérin (1873 - 1907)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "His sad life has hit bottom", written 2004, copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 114