by Charles Guérin (1873 - 1907)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
D'un pas trainant, comme affaibli, l'heure s'en va, Ne laissant d'elle qu'un peu d'ombre sur le sable. Il faut la suivre encor dans sa marche inlassable Et ressonger en vain la halte qu'on rêva. Fermons les yeux, ma calme soeur, et soyez forte; J'emporte notre amour crucifiée en moi Avec l'espoir qu'une aube neuve et votre foi Des linges du passé susciteront la morte! Et c'est en sanglotant pourtant qu'on se résigne. Le Seigneur a chassé l'ouvrier de sa vigne, Et celui-ci croise les bras, s'arrête... et fuit. Le soir tombe, fermons les yeux, ma calme amie. L'eau, veuve des divins cygnes, s'est endormie, Notre âme flotte à la dérive dans la nuit.
Composition:
- Set to music by Joseph Guy Marie Ropartz (1864 - 1955), no title, 1902, from Veilles de Départ, no. 5
Text Authorship:
- by Charles Guérin (1873 - 1907)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Time drags weakly on", written 2004, copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 113