by Anonymous / Unidentified Author
Translation by William Money Hardinge (1854 - 1916)
Language: English  after the Greek (Ελληνικά)
It's oh! to be a wild wind - when my lady's in the sun, She'd just unbind her neckerchief, and take me breathing in. It's oh! to be a red rose - just a faintly blushing one, So she'd pull me with her hand and to her snowy breast I'd win.
Composition:
- Set to music by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), no title, op. 45 no. 4 [ ttbb chorus ], from Five Part-songs from the Greek Anthology, no. 4
Text Authorship:
- by William Money Hardinge (1854 - 1916)
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 49