by Gustav Schwab (1792 - 1850)
Der Reiter und der Bodensee See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Der Reiter reitet durchs helle Tal,
Auf Schneefeld schimmert der Sonne Strahl.
Er trabet im Schweiß durch den kalten Schnee,
Er will noch heut an den Bodensee;
Noch heut mit dem Pferd in den sichern Kahn,
Will drüben landen vor Nacht noch an.
Auf schlimmem Weg, über Dorn und Stein,
Er braust auf rüstigem Ross feldein.
Aus den Bergen heraus, ins ebene Land,
Da sieht er den Schnee sich dehnen wie Sand.
Weit hinter ihm schwinden Dorf und Stadt,
Der Weg wird eben, die Bahn wird glatt.
In weiter Fläche kein Bühl, kein Haus,
Die Bäume gingen, die Felsen aus;
...
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Reiter und der Bodensee", WoO. 11 no. 1, stanzas 1-7
Text Authorship:
- by Gustav Schwab (1792 - 1850), "Der Reiter und der Bodensee"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le cavalier et le lac de Constance", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-10-25
Line count: 62
Word count: 451