by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Le poète dort : l'oiseau chante
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Le poète dort : l'oiseau chante. Mais, près du poète endormi, La voix de l'oiseau, plus touchante, Garde quelque chose d'ami. Le poète est mort : la fleur brille. Mais, près du poète, la fleur, Dans la goutte d'eau qui scintille, Garde quelques chose d'un pleur. Le poète attend : l'aube veille, Qui, du ciel penchant les sommets, Lui porte, de sa main vermeille, Le laurier qui ne meurt jamais !
About the headline (FAQ)
Confirmed with Armand Silvestre, Le Pays des Roses, Paris, Charpentier, 1882, pages 19-20.
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Devant la Maison de Théophile Gautier", appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 1. Impressions et souvenirs, no. 9, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Massenet (1842 - 1912), "Anniversaire", 1880, published 1881? [ medium voice and piano ], G. Hatmann [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Bamberger) , "Anniversary", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-27
Line count: 12
Word count: 71