by Jeppe Aakjær (1866 - 1930)
Gamle Anders Røgters Sang See original
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Der staar en Purle ved Vejens Sving,
en Egeknast saa Forkrampet;
den Stakkel fik aldrig sin Marv i Ring,
og aldrig den blev til nogenting,
fordi den for tidlig blev trampet.
For vi træder hverandre i Dyndet ned.
Ja Livets lovende Førsteknop
den ødtes grumt for de fleste;
thi raged ogsaa en enkelt op
med Jærn i Veddet, med Frugt i Top,
det blev dog kun Purl det meste.
For vi træder hverandre i Dyndet ned.
...
Det Barn, som vaagner af drømfyldt Blund,
den hele Sol vil han kræve;
men lad ham først kjæmpe en Livsens Stund,
da vil for at vinde en Straale kun
hans tryglende Læber bæve.
For vi træder hverandre i Dyndet ned.
Confirmed with Jeppe Aakjær, Samlede Værker - Første Bind - Digte 1885-1908, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1918 (but dated 1904); also appeared in the play "Ulvens Søn" in 1909 as "Gamle Anders Røgters Sang", without the third stanza.
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Gamle Anders Røgters Sang", FS. 50 no. 1 (1909), stanzas 1-2,4, from Ulvens Søn, no. 1
Text Authorship:
- by Jeppe Aakjær (1866 - 1930), "For vi træder hverandre", written 1904, appears in Ulvens Søn, first published 1909
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Car nous marchons ensemble dans la fange", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-10-09
Line count: 24
Word count: 156