Translation by Bible or other Sacred Texts
O Radix Jesse, qui stas in signum
Language: Latin
Our translations: FRE
O Radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem Gentes deprecabuntur: veni ad liberandum nos, jam noli tardare.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô racine de Jessé", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-15
Line count: 4
Word count: 24
Language: German (Deutsch)  after the Latin
O Sproß aus Isais Wurzel, gesetzt zum Zeichen für die Völker, dich flehen an die Völker: O komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.
Composition:
- Set to music by Arvo Pärt (b. 1935), no title, 1988, rev. 1991 [ SATB chorus a cappella ], from Sieben Magnificat Antiphonen, no. 3
Text Authorship:
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-15
Line count: 4
Word count: 26