by
Klaus Groth (1819 - 1899)
Den freien Flug, wer gönnt ihn mir?
See original
Language: German (Deutsch)
Den freien Flug -- wer gönnt ihn mir
Hinauf in lichte Bläue?
So flieg ich denn zu dir, zu dir,
Du meine Lieb und Treue.
Durch Schnee und Nebel eil ich fort,
Wo ich dich weiß, du Süße,
Und finde schön den rauhsten Ort,
Wo ich dich heimlich grüße.
Composition:
Set to music by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Den freien Flug, wer gönnt ihn mir?", op. 4 no. 7, published 1895 [ high voice and piano ], Berlin, Schlesinger
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2015-08-17
Line count: 8
Word count: 49
Language: English  after the German (Deutsch)
Free flight -- who grants it me,
The flight up into bright blueness?
Thus I fly to you, to you,
You, my love and faithful one.
Through snow and rain I hurry away
To where I know you are, you sweet one,
And I find beautiful even the roughest place
Where I secretly greet you.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Klaus Groth (1819 - 1899), no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-08-17
Line count: 8
Word count: 55