by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Ach, in diesen blauen Tagen Matches original text
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ach, in diesen blauen Tagen, Die so licht und sonnig fließen, Welch ein inniges Genießen, Welche stillverklärte Ruh'! Heiter ist das Blut gezügelt, Leichter Schlaf und klarer Morgen Wissen nichts von bangen Sorgen, Und die Seele schweift beflügelt Jeder lieben Stelle zu. Ach, in diesen blauen Tagen, Die wie Wellen so gelinde Mich ins Leben weiter tragen, Muß ich hoffen, muß ich fragen, Ob ich nie dich wiederfinde, Liebling meiner Seele du!
Composition:
- Set to music by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Ach, in diesen blauen Tagen", op. 44 (Drei Gesänge für gemischten Chor) no. 1, published 1891 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, Simon
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Juniuslieder, in Herbstlieder, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Williams) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jeffrey Williams [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-07-24
Line count: 15
Word count: 72