Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Maria.
O Dank, Dank diesen freundlich grünen Bäumen,
Die meines Kerkers Mauern mir verstecken!
Ich will mich frei und glücklich träumen,
Warum aus meinem süßen Wahn mich wecken?
Umfängt mich nicht der weite Himmelsschoß?
Die Blicke, frei und fessellos,
Ergehen sich in ungemeßnen Räumen.
Dort, wo die grauen Nebelberge ragen,
Fängt meines Reiches Grenze an,
Und diese Wolken, die nach Mittag jagen,
Sie suchen Frankreichs fernen Ozean.
Eilende Wolken! Segler der Lüfte!
Wer mit euch wanderte, mit euch schiffte!
Grüßet mir freundlich mein Jugendland!
Ich bin gefangen, ich bin in Banden,
Ach, ich hab keinen andern Gesandten!
Frei in Lüften ist euren Bahn,
Ihr seid nicht dieser Königin untertan.
...
Maria.
Hörst du das Hifthorn? Hörst du's klingen,
Mächtigen Rufes, durch Feld und Hain?
Ach, auf das muthige Roß mich zu schwingen,
An den fröhlichen Zug mich zu reihn!
Noch mehr, o die bekannte Stimme,
Schmerzlich süßer Erinnerung voll.
Oft vernahm sie mein Ohr mit Freuden,
Auf des Hochlands bergigten Haiden,
Wenn die tobende Jagd erscholl.
Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.
Composition:
- Set to music by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944), "Eilende Wolken! Segler der Lüfte!", op. 18, stanzas 1,7 [ voice and orchestra or piano ], title in English: "Wand'ring clouds, sail through the air"
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), no title, appears in Maria Stuart, Act III, Scene 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 63
Word count: 370
Mary.
Oh thanks, thanks be to these friendly green trees
That hide the stone walls of my prison from me!
I shall dream that I am free and happy,
Why should I be awakened from my sweet delusion?
Am I not embraced by the wide canopy of heaven?
My gazes, free and unfettered,
Are free to wander in immeasurable expanses.
There, where the grey mountains of mist tower,
Begin the borders of my kingdom,
And these clouds that race toward the south,
They seek France's distant ocean.
Hastening clouds! Sailors of the breezes!
Ah, if one could wander with you, navigate with you!
Convey my friendly greetings to the land of my youth!
I am imprisoned, I am in chains,
Ah, I have no other ambassador!
Your path is free in the breezes,
You are not subjugated to this queen.
...
Mary.
Do you hear the bugle? Do you hear it sounding
With a mighty call through field and grove?
Ah, to be able to swing myself upon a courageous horse,
To take my place in the joyful parade!
Sound yet more, oh the familiar voice
Full of bittersweet memory.
Often my ear perceived it with joy
Upon the highlands’ mountainous heaths,
When the noise of the turbulent hunt was heard.
Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.
Note: the typo in Zumsteeg's score ("ergeben") is not translated.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), no title, appears in Maria Stuart, Act III, Scene 1
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-05-18
Line count: 63
Word count: 453