Dagen svalnar mot kvällen
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Dagen svalnar mot kvällen...
Drick värmen ur min hand,
min hand har samma blod som våren.
Tag min hand, tag min vita arm,
tag mina smala axlars längtan...
Det vore underligt att känna,
en enda natt, en natt som denna,
ditt tunga huvud mot mitt bröst.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-03
Line count: 8
Word count: 46
Le jour se refroidit vers le soir
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Le jour se refroidit vers le soir ...
Bois la chaleur de ma main,
ma main a le même sang que le printemps.
Prends ma main, mon bras blanc,
prends le désir de mes frêles épaules ...
Ce serait étrange de sentir,
une seule nuit, un nuit comme celle-ci,
ta lourde tête sur ma poitrine.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 8
Word count: 55