LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Bertram Kottmann

Bushes and briars
Language: English 
Our translations:  GER ITA
Through bushes and through briars I lately took my way;
All for to hear the small birds sing and the lambs to skip and play.
I overheard my own true love, her voice it was so clear;
"Long time I have been waiting for the coming of my dear.
Sometimes I am uneasy and troubled in my mind,
Sometimes I think I'll go to my love and tell to him my mind.
And if I should go to my love, my love he will say nay,
If I show to him my boldness, he'll ne'er love me again."

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Bushes and briars" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Cespugli ed erica", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Büsche und Dorngesträuch", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 98

Büsche und Dorngesträuch
Language: German (Deutsch)  after the English 
Durch Büsche und durch Dornen nahm ich jüngst meinen Weg,
nur um der Vöglein Lied zu hör'n und Lämmlein tollen sehn.
Da hört ich, wie die Liebste sang, sie sang so hell und klar:
"Ich warte schon so lange, dass mein Liebster kommt, fürwahr.
Manchmal ist mir so bange und sorgenschwer zumut,
manchmal wollt ich zum Liebsten gehn, erzähl'n, wie mir zumut.
Und würd' ich je zum Liebsten gehn, dann wird er sagen nein,
wenn ich je so verwegen bin, wird nie mein Liebster mehr sein.

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-01-09
Line count: 8
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris