Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
I stood beside a hill Smooth with new-laid snow, A single star looked out From the cold evening glow. There was no other creature That saw what I could see I stood and watched the evening star As long as it watched me.
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "February twilight", appears in Dark of the Moon, in Berkshire Notes, first published 1926 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Garth Baxter (b. 1946), "February twilight" [voice and guitar], from From the Heart: Three American Women - Three from Sara, no. 3. [ sung text checked 1 time]
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "February twilight", 1924, published 1926? [high voice and piano], G. Schirmer [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Crépuscule de février", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Dämmrung im Februar", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Garth Baxter
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-31 18:19:05
Line count: 8
Word count: 43
An einem Hügel stand ich, er war frisch eingeschneit; am Abendhimmel stand ein Stern in kalter Einsamkeit. Kein weit'res Wesen um mich, das sah, was mir gewahr: Ich stand und schaut' den Abendstern solang' er auf mich sah.
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.deIf you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in English by Sara Teasdale (1884 - 1933), "February twilight", appears in Dark of the Moon, in Berkshire Notes, first published 1926
Text added to the website: 2014-01-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 8
Word count: 38