Old Black Joe
Language: English
Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe."
CHORUS
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe."
Why do I weep when my heart should feel no pain,
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long ago?
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe."
(CHORUS)
Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go,
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe."
(CHORUS)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , title 1: "Vecchio negro Joe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: T. P. (Peter) Perrin
This text was added to the website: 2011-11-10
Line count: 17
Word count: 138
Vecchio negro Joe
Language: Italian (Italiano)  after the English
Sono passati i giorni in cui il mio cuore era giovane e allegro,
sono andati via i miei amici dai campi di cotone,
partiti da questa terra verso un’altra migliore, lo so.
Sento le loro dolci voci chiamarmi: “Vieni, vecchio negro Joe!”
CORO:
Vengo, vengo, perché il mio capo si sta chinando in giù.
Sento quelle dolci voci chiamarmi: “Vieni, vecchio negro Joe!”
Perché piango, quando il mio cuore non dovrebbe provare pena,
perché sospiro, se i miei amici non tornano più,
addolorandomi per volti scomparsi da tanto?
Sento le loro dolci voci chiamarmi: “Vieni, vecchio negro Joe!”
(CORO)
Dove sono i cuori un tempo così felici e liberi?
I bambini tanto cari che tenevo sulle mie ginocchia,
fuggiti sulla riva dove la mia anima ha sempre desiderato di andare?
Sento le loro dolci voci chiamarmi: “Vieni, vecchio negro Joe!”
(CORO)
Text Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Antonio Zencovich, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-03-24
Line count: 17
Word count: 140