LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Zencovich, Antonio ( 45 items: 3 texts and 42 translations )

To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.net

Texts and Translations
  • Cosa vuol dire se un giorno, un mese o anche un anno; title: "Cosa vuol dire se un giorno, un mese o anche un anno?" [translation]
  • What if a day, or a month, or a yeare
  • Quando questa tremenda guerra finirà; title: "Quando questa tremenda guerra finirà" [translation]
  • Cara Lilly, mi si stringe il cuore; title: "Buona fortuna, mia cara Lilly" [translation]
  • Il sole splende nella vecchia patria del Kentucky; title: "La mia vecchia patria del Kentucky" [translation]
  • Una bella fanciullina bruna [translation]
  • Mentre noi inseguiamo la gioia, la bellezza e una musica facile e allegra; title: "Tempi difficili, non ritornate più!" [translation]
  • O madre, voglio avere una cosa!”; title: "O madre, voglio avere una cosa!" [translation]
  • C’era un margravio sul Reno [translation]
  • Lilly dear, it grieves me; title: "Farewell my Lilly dear"
  • Là in mezzo ai pascoli c’è una casa; title: "Là in mezzo ai pascoli c’è una casa" [translation]
  • Il cavaliere allarga il suo mantello; title: "Il cavaliere" [translation]
  • Chi sei tu, o spirito dell’Amore; title: "Spirito dell'amore" [translation]
  • Neppure un fiore è in boccio; title: "Canto d’inverno" [translation]
  • Si è diviso da noi; title: "Coronach" [translation]
  • La sera avvolge i campi e la macchia [translation]
  • La cameretta d'assi [translation]
  • Il campo intona la sua lode e con lui la foresta, la valle e la montagna; title: "Le costellazioni" [translation]
  • Ritorna!/ Un tenero amore ora invoca; title: "Ritorna: un tenero amore ora invoca…" [translation]
  • Perché sei così triste [translation]
  • Ditemi, pastorella; title: "La povera Adele" [translation]
  • Dites-moi pastourelle; title: "La pauvre Adèle"
  • Soffiano i venti; title: "Autunno" [translation]
  • Voi stelline, tacite nell’eccelso; title: "La stella adorata" [translation]
  • La campagna, lieta di essere tornata a rivivere; title: "Canto del mattino" [translation]
  • Sognano le nuvole [translation]
  • Sono passati i giorni in cui il mio cuore era giovane e allegro; title: "Vecchio negro Joe" [translation]
  • Dormi, dolce caro fanciullo; title: "Ninna nanna" [translation]
  • Un giovinetto sulla collina; title: "Il giovinetto sulla collina" [translation]
  • Quando la primavera si dispiegò dal cuore; title: "Non ti scordar di me" [translation]
  • Creatrice di accenti ispirati; title: "All'armonia" [translation]
  • Come è terrificante per me; title: "Il dolore dei fiori" [translation]
  • Il bosco invoca, il fiume chiama; title: "Ninna nanna" [translation]
  • Neppure un barlume rosato rischiara il giorno che va verso il riposo!; title: "Ricordo" [translation]
  • Nel paese del silenzio!; title: "Nel paese del silenzio" [translation]
  • Perché non dovrei danzare?; title: "La farfalla" [translation]
  • Soffiate più dolcemente, brezze della sera; title: "Canto funebre per la madre" [translation]
  • Quando negli ultimi bagliori della sera; title: "Canto dalla lontananza" [translation]
  • La collina di pini si tinge di porpora; title: "La sera" [translation]
  • Sui fiori scintillano perle; title: "Dopo una tempesta" [translation]
  • Quando gli zefiri mi lambiscono e sono sola; title: "Bianca" [translation]
  • Se ne è andato, lui che intonava le canzoni di maggio; title: "Per la morte di un usignolo" [translation]
  • Il canto degli uccelli risuona dolcemente; title: "Canzone d'amore" [translation]
  • L'aria è azzurra, la valle è verde; title: "Canto di primavera" [translation]
  • In un chiaro ruscelletto; title: "La trota" [translation]

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris