LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alfred Edward Housman (1859 - 1936)
Translation © by Bertram Kottmann

Easter Hymn
Language: English 
Our translations:  GER
If in that Syrian garden, ages slain,
You sleep, and know not you are dead in vain,
Nor even in dreams behold how dark and bright
Ascends in smoke and fire by day and night
The hate you died to quench and could but fan,
Sleep well and see no morning, son of man.
 
But if, the grave rent and the stone rolled by,
At the right hand of majesty on high
You sit, and sitting so remember yet
Your tears, your agony and bloody sweat,
Your cross and passion and the life you gave,
Bow hither out of heaven and see and save.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), "Easter Hymn", appears in More Poems, no. 1, first published 1936 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ian Venables (b. 1955), "Easter Hymn", op. 36 no. 1 (2003), first performed 2004 [ tenor, piano, string quartet ], from Songs of Eternity and Sorrow, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by John Ramsden Williamson (1929 - 2015), "Easter Hymn" [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Osterlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-13
Line count: 12
Word count: 104

Osterlied
Language: German (Deutsch)  after the English 
Falls in dem Grab zu Golgota du ruhst, vor Zeiten hingeschlachtet,
nicht weißt, dass ganz vergeblich wird dein Tod erachtet,
noch es im Traume schaust, wie dunkel, loh entfacht
in Rauch und Feuer steigt bei Tag und Nacht
der Hass, den auszulöschen suchtest du mit deinem Tod  -
ruh wohl, du Menschensohn, schau nie das Morgenrot.

Doch falls, das Grab eröffnet, weggerollt der Stein
du dich zur Rechten Gottes hast gefunden ein
und sitzest dort in Majestät, dann denke doch
an deine Tränen, deine Pein, dein bittres Joch,
dein Kreuz , dein Leiden, deine Todestreu  -
und neig dich nieder, Herr, und rett uns neu.

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), "Easter Hymn", appears in More Poems, no. 1, first published 1936
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 12
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris