LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,284)
  • Text Authors (19,813)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Giulio Genoino (1773 - c1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Fenesta vascia, e patrona crudele
Language: Italian - Neapolitan (dialect) 
Fenesta vascia, e patrona crudele,
quanta sospire m'aje fatto jet tare!
M'arde sto core comm'a na cannela
bella quanno te sento annomenare!
oje piglia la sperienzia de la neve!
la neve e' fredda e se fa maniare,
e tu comme si' tant'aspra e crudele?
muorto mme vide e non mme vuo' ajutare?

Vorria arreventare no picciuotto
Co' na lancella a ghire vennenno acqua,
Pe mme nne i' da chiste palazzuotte:
Belle femmene meje, a chi vo' acqua?
Se vota na nennella da la 'ncoppa:
Chi e' sto ninno che va vennenno acqua?
E io risponno co parole accorte:
So lagreme d'ammore, e non e' acqua!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Giulio Genoino (1773 - c1856) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Anonymous/Unidentified Artist) , title unknown


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-26
Line count: 16
Word count: 105

Finestra bassa, e padrona crudele
Language: Italian (Italiano)  after the Italian - Neapolitan (dialect) 
Finestra bassa, e padrona crudele,
quanti sospiri m'hai fatto gittare!
Arde il mio core come la candela,
bella quando ti sento nominare!
Deh! prendi esempio dalla neve ingrata!
la neve e' fredda e si fa maneggiare,
e tu come sei tanto a spra e spietata?
morir mi vedi e non mi vuoi salvare?

Vorrei addiventare un bel garzone,
E andar con un orciuolo vendendo acqua;
E poi gridar di sotto ogni balcone:
Belle fanciulle mie, deh! chi vuol acqua?
Si volge la piu' bella allor per sorte:
Chi e' quel garzon che va vendendo l'acqua?
Ed io rispondo con parole accorte:
Son lagrime d'amore, e non e' acqua!

About the headline (FAQ)

From the Cottrau score.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian - Neapolitan (dialect) by Giulio Genoino (1773 - c1856)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-26
Line count: 16
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris