LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)

Dame, à qui
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Dame, à qui
M'ottri
De cuer, sans penser laidure,
Je n'ay mie desservi
Qu'enhaï
M'ait si
Vos cuers qu'à desconfiture
Soie pour l'amour de li.

Car de tres loial amour
Maint jour
Vous ay amé et servi,
N'onques vos cuers n'ot tenrour
Dou plour
Qui m'a tout anienti.
S'en gemi
Et di
Que ce n'est mie droiture
Que toudis soie en oubli,
Car en mi
Par mi
Partiroit mon cuer d'ardure,
Bele, s'il estoit einsi.

Dame, à qui
M'ottri.

Helas! toudis sans sejour
Aour
Vo doulz viaire joli,
Mais trouver n'i puis douçour
N'amour
Fors samlance d'anemi.
S'en fremy,
Aymi!
Et en dolour qui trop dure
Dolereusement langui,
Quant meri
D'ottri
Ne d'esperance seüre
Ne m'a encor esjoÿ.

Dame, à qui
M'ottri
De cuer, sans penser laidure.

Belle et bonne, sans folour,
D'onnour
Vous ha Diex si enrichi
Que vous estes de valour
La flour;
Pour ce vous ay encheri.
Se vous pri
Merci
Que de vostre grace pure
Me daingniés clamer ami;
Et einsi
Gari
M'arés dou mal que j'endure,
Tresdont que premiers vous vi.

Dame, à qui
M'ottri
De cuer, sans penser laidure,
Je n'ay mie desservi
Qu'enhaï
M'ait si
Vos cuers qu'à desconfiture
Soie pour l'amour de li.

Text Authorship:

  • by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "Dame, à qui", monophonic virelai [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Lady to whom", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 63
Word count: 201

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris