by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Se je souspir parfondement
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Se je souspir parfondement Et tendrement Pleure en recoy, C'est, par ma foy, Pour vous, quant vo faitis corps gent, Dame, ne voy. Vostre dous maintieng simple et coy, Vo bel aroy, Cointe et plaisant, Vo maniere sans effroy, Pris m'ont cil troy Si doucement Qu'à vous tres amoureusement Entierement Doing et ottroy Le cuer de moy Qui loing de vous esbatement N'a n'esbanoy Se je souspir parfondement Et tendrement Pleure en recoy, C'est, par ma foy, Pour vous, quant vo faitis corps gent, Dame, ne voy. Si que je port plus grief anoy Qu'onques mais n'oy, Secretement; Mais, par m'ame, je le conjoy Et le reçoy Tres humblement, Qu'aligier poués mon tourment Legierement, D'un seul ottroy, Et plus qu'un roy Moy faire vivre liement; Ainsi le croy. Se je souspir parfondement. Dame, mis m'avés en tel ploy, Bien le perçoy, Que, vraiement, En vous sens, temps et vie employ Et toudis croy En ce talent. Et se loing sui d'aligement Et povrement De mercy j'oy, Ne m'en desvoy, Car si grant honnour nullement Avoir ne doy. Se je souspir parfondement Et tendrement Pleure en recoy, C'est, par ma foy, Pour vous, quant vo faitis corps gent, Dame, ne voy.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "Se je souspir parfondement" [duet], virelai [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "If I sigh profoundly", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 55
Word count: 200