Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dear March, come in! How glad I am! I looked for you before. Put down your hat - You must have walked - How out of breath you are! Dear March, how are you? And the rest? Did you leave Nature well? Oh, March, come right upstairs with me, I have so much to tell! I got your letter, and the bird's; The maples never knew That you were coming, - I declare, How red their faces grew! But, March, forgive me - And all those hills You left for me to hue, There was no purple suitable, You took it all with you. Who knocks? that April? Lock the door! I will not be pursued! He stayed away a year, to call When I am occupied. But trifles look so trivial As soon as you have come, [That]1 blame is just as dear as praise And praise as mere as blame.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Copland: "And"
Authorship
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Aaron Copland (1900 - 1990), "Dear March, come in!", 1949-50, published 1951 [mezzo-soprano, piano], from Twelve Poems of Emily Dickinson, no. 6. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cher Mars, entre!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Març estimat, entra!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 29
Word count: 152
Hei März, herein! Wie freu ich mich! Schon lang’ erwart' ich dich. Leg ab den Hut - du gingst zu Fuß - ganz außer Atem bist! Hei März, wie geht’s dir? Und daheim? Natur und du wohlauf? Komm, März, mir fällt so vieles ein, geh gleich mit mir hinauf! Dein und auch Vogels Brief kam an; Der Ahorn wusste nichts von deinem Kommen, - glaube mir, ganz rot wurd’ sein Gesicht! Doch März, verzeih mir - und ihr Höh'n dort, die ich noch färben sollt’, das passend' Purpurrot war fort, du hast’s zu früh geholt. Wer klopft? April gar? Türen zu! Er bleibe mir vom Leib! Ein Jahr lang blieb er weg, kommt jetzt, wenn viel zu schaffen ist. Doch Nichtiges sieht nichtig aus, sobald du bei uns bist, und Tadel groß wirkt wie ein Lob, und Lob wie Tadel bloß.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896
This text was added to the website: 2014-08-17
Line count: 29
Word count: 141