by William Williams Pantycelyn (1717 - 1791)
Translation Singable translation by Peter Williams (1727 - 1796)
Arglwydd, arwain trwy'r anialwch
Language: Welsh (Cymraeg)
Arglwydd, arwain trwy'r anialwch, Fi, bererin gwael ei wedd, Nad oes ynof nerth na bywyd Fel yn gorwedd yn y bedd: Hollalluog, Hollalluog, Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan. Agor y ffynhonnau melus 'N tarddu i maes o'r Graig y sydd; Colofn dân rho'r nos i'm harwain, A rho golofn niwl y dydd; Rho i mi fanna, Rho i mi fanna, Fel na bwyf yn llwfwrhau. Pan yn troedio glan Iorddonen, Par i'm hofnau suddo i gyd; Dwg fi drwy y tonnau geirwon Draw i Ganaan -- gartref clyd: Mawl diderfyn. Mawl diderfyn Fydd i'th enw byth am hyn.
Text Authorship:
- by William Williams Pantycelyn (1717 - 1791), "Arglwydd, arwain trwy'r anialwch" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Peter Williams (1727 - 1796) ; composed by John Hughes.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-25
Line count: 18
Word count: 98
Guide me, O Thou great Jehovah
Language: English  after the Welsh (Cymraeg)
Guide me, O Thou great Jehovah Pilgrim through this barren land I am weak but Thou art mighty Hold me with Thy powerful hand. Bread of heaven, Feed me till I want no more. Open now the crystal fountain Whence the healing waters flow Let the fiery, cloudy pillar Lead me all my journey through. Strong deliverer, Be Thou still my strength and shield. When I tread the verge of Jordan Bid my anxious fears subside Bear me through the swelling current Land me safe on Canaan's side Songs of praises, I will ever give to Thee.
Text Authorship:
- Singable translation by Peter Williams (1727 - 1796) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Welsh (Cymraeg) by William Williams Pantycelyn (1717 - 1791), "Arglwydd, arwain trwy'r anialwch"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Hughes (1873 - 1932), "Guide me, O Thou great Jehovah" [chorus and organ] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-25
Line count: 18
Word count: 97