by Paul Verlaine (1844 - 1896)
La tristesse, la langueur du corps...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
La tristesse, la langueur du corps humain M’attendrissent, me fléchissent, m’apitoient. Ah ! surtout quand des sommeils noirs le foudroient, Quand les draps zèbrent la peau, foulent la main ! Et que mièvre dans la fièvre du demain, Tiède encor du bain de sueur qui décroît, Comme un oiseau qui grelotte sur un toit ! Et les pieds, toujours douloureux du chemin, Et le sein, marqué d’un double coup de poing, Et la bouche, une blessure rouge encor, Et la chair frémissante, frêle décor, Et les yeux, les pauvres yeux si beaux où point La douleur de voir encore du fini !... Triste corps ! Combien faible et combien puni !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 10, first published 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Klaus Miehling (b. 1963), "La tristesse", op. 85 no. 5 (2001), published 2002 [ eight-part chorus (SSAATTBB chorus) ], from Sieben Chansons zu acht Stimmen nach Texten von Paul Verlaine, no. 5, Goldbach [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-09-16
Line count: 14
Word count: 111