Ich, der mit flatterhaftem Sinn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Ich, der mit [flatterhaftem]1 Sinn
Bisher ein Feind der Liebe bin,
Und es so gern beständig bliebe,
Ich! Ach! Ich glaube, daß ich liebe.
Der ich sonst Hymen angeschwärzt,
Und mit der Liebe nur gescherzt,
Der ich im Wankelmuth mich übe,
Ich glaube, daß ich Doris liebe.
Denn ach! seitdem ich sie gesehn,
Ist mir kein andre Schöne schön,
Ach, die Tyrannin meiner Triebe;
Ich glaube gar, daß ich sie liebe.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with
Sämmtliche Schriften des Herrn F. W. Gleim, Neue vermehrte Ausgabe, parts 3-4, Amsterdam, 1765, pages 41-42.
1 Beethoven: "flatterndem"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Christian Anderson) , title 1: "Soliloquy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Soliloque", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-11-06
Line count: 12
Word count: 71
Ik, die geen vastigheid ken
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik, die geen vastigheid ken,
Tot nu geen vriend der liefde ben
En ook niet graag iets wil beginnen,
Ik, ach, ik denk haast: ‘k ben gaan minnen.
Ik, die heb Hymen1 zwart gezwetst,
En met de liefde slechts geschertst
Met niets dan wankelmoed van binnen,
Ik denk haast: Doris moet ik minnen.
Want ach, sinds zij kwam in ‘t toernooi,
Vind ik geen and’re mooie mooi.
Ach, de gebiedster van mijn zinnen,
Ik denk haast wel, haar ben’ k gaan minnen.