by Bai Juyi (772 - 846)
廢琴
Language: Chinese (中文)
絲桐合為琴, 中有太古聲。 古聲澹無味, 不稱今人情。 玉徽光彩滅, 朱弦塵土生。 廢棄來已久, 遺音尚泠泠。 不辭為君彈, 縱彈人不聽。 何物使之然, 羌笛與秦箏。
Confirmed with Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems), Beijing: Zhonghua shuju, 1985.
Text Authorship:
- by Bai Juyi (772 - 846), "廢琴" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Arthur Waley (1889 - 1969) , "The Old Harp", appears in A Hundred and Seventy Chinese Poems, first published 1918 ; composed by Benjamin Britten.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jonathan Leathwood
This text was added to the website: 2025-04-30
Line count: 12
Word count: 12