by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Der junge Haiduck
Language: German (Deutsch)
Ja, die Nacht, die kennt mein Lied, Die hat es auch den Sternelein gesagt, Und die Sterne haben es so schön gefunden, Daß allnächtlich sie nun wiederkehren, Um mein Lied von mir zu hören. Siehst du auf der braunen Erde, Wie das grüne Korn wächst? Nein, du siehst es nimmer wachsen, Aber dennoch wächst es. So die Lieb' in jungen Herzen. Auf den Lippen hatte der Haiducke Seiner Liebsten Kuß. Und es wollte gleich der Wind ihn rauben, Fort ihn tragen mit den todten Blättern, Und es sprach der Wind: Gieb mir ihren Kuß; denn ich Will ein Blümlein daraus machen. Sprach die Nacht: Mir, mir gieb ihren Kuß, Denn ich will ein Sternlein daraus machen. Nein, so sagte der Haiducke, Meiner Liebsten Kuß Ist in mein Blut gedrungen, Auf den Lippen will ich ihn bewahren, Nimmer geb' ich ihn heraus. Der Haiduck durchschweifte ganz die Erde Mit dem Kusse; Er durchwanderte die Dörfer, Wo im Kreis die Mägdlein tanzen. Unter Brücken sah er Flüsse fließen; Unter Sonnenschein und Mondlicht flog er weiter, Bis in eine weiße Au', Weiß, als hätt' es Turteltaubenfedern Dort geregnet. Dort ist er der weißen Frau begegnet, Die hat ihm der Liebsten Kuß genommen, In den Gürtel ihn gesteckt, gleich einer Blume. Da hat auf die Erde der Haiduck sich hingelegt, Weil die weiße Frau in weißer Au' Ihm genommen von den Lippen Seiner Liebsten Kuß. Ja, die Nacht, die kennt mein Lied, Die hat es auch den Sternelein gesagt, Und die Sterne haben es so schön gefunden, Daß allnächtlich sie nun wiederkehren, Um mein Lied von mir zu hören.
Confirmed with Lieder aus dem Dimbovitzathal: aus dem folksmunde gesammelt von Helene Vacaresco (Elena Văcărescu), ins Deutsche übertragen von Carmen Sylva, Bonn, Verlag von Emil Strauß, 1889, pages 116-118.
Authorship:
- by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Der junge Haiduck ", appears in Lieder aus dem Dimbovitzathal [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Der junge Haiduck", op. 50 no. 4, published 1890 [ voice and piano ], from Der Rhapsode der Dimbowitza. Rumänische Balladen, Rhapsodieen, Gesänge und Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-06
Line count: 45
Word count: 265