by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Und pochst du des Morgens an's...
Language: German (Deutsch)
Und pochst du des Morgens an's Fensterlein, Rasch mach' ich es auf, daß hereinweht dein Hauch, Dann gucken zwei Sonnen in's Zimmer hinein -- Sprich, Himmel: hast du zwei Sonnen auch? Dann lacht der Himmel in guter Ruh, Er weiß, wen ich liebe, und der bist du. Wenn der Andre Abends an's Fenster tritt, Dann wird ganz geschwind es ihm zugemacht, Doch bringt er immer zwei Nächte mit. Hilf Himmel! hast du denn zweimal Nacht? Dann macht der Himmel ein schlau Gesicht, Er weiß es ja: den da, den lieb' ich nicht. Das Kupfer am Halsband, das lieb' ich sehr, Es glänzt so goldig im Sonnenglanz, Mein Liebster glänzt mir im Herzen mehr, Ich seh' ihn leuchten wie Strahlen ganz. Und wandern wir morgen, sprießt Blüthenwelt Dort, wo gestanden bei Nacht sein Zelt. Und singt er beim sterbenden Feuer, gleich Aufflammt es von Neuem in starker Gluth, Es fällt, was er trifft bei dem ersten Streich, Und an seinem Messer nicht schwarz wird's Blut. Sein Haß macht welken wie Sonnenbrand, Sein Lieben gibt Leben wie Bronnenrand. Sein Liebchen wird schöner, ihr Singen klingt, Ihr kupfernes Halsband hat Sonnenglanz, Das sterbende Feuer wird hell, wenn er singt, Er steht mir im Herzen mit Strahlenglanz. Und wandern wir morgen, sprießt Blüthenwelt Dort, wo gestanden bei Nacht sein Zelt. Und pochst du des Morgens an's Fensterlein, Rasch schließ' ich es auf, daß hereinweht dein Hauch Dann gucken zwei Sonnen in's Zimmer herein, Sprich, Himmel: hast du zwei Sonnen auch? Dann lacht der Himmel in guter Ruh; Er weiß, wen ich liebe, und der bist du!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Lieder aus dem Dimbovitzathal: aus dem folksmunde gesammelt von Helene Vacaresco (Elena Văcărescu), ins Deutsche übertragen von Carmen Sylva, Bonn, Verlag von Emil Strauß, 1889, pages 73-74.
Authorship:
- by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Zigeunerlied", appears in Lieder aus dem Dimbovitzathal [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Die zwei Sonnen", op. 50 no. 5, published 1890 [ voice and piano ], from Der Rhapsode der Dimbowitza. Rumänische Balladen, Rhapsodieen, Gesänge und Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 5, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-06
Line count: 36
Word count: 261