Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Maxwelton braes are bonnie Where early fa's the dew, And it's there that Annie Laurie Gie'd me her promise true-- Gie'd me her promise true, Which ne'er forgot will be; And for bonnie Annie Laurie I'd lay me doune and dee. Her brow is like the snawdrift, Her throat is like the swan, Her face it is the fairest That e'er the sun shone on-- That e'er the sun shone on; And dark blue is her e'e; And for bonnie Annie Laurie I'd lay me doune and dee. Like dew on the gowan lying Is the fa' o' her fairy feet; Like the winds in summer sighing, Her voice is low and sweet-- Her voice is low and sweet; And she's a' the world to me; And for bonnie Annie Laurie I'd lay me doune and dee.
- by William Douglas (1672? - 1748), "Annie Laurie" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ben Moore (b. 1960), "Annie Laurie" [medium-high voice and piano], from 14 Songs, no. 12. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , title 1: "Annie Laurie", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2010-04-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:40
Line count: 24
Word count: 137
Maxwelton Braes nach álainn Is moch a thiteann drúcht Is is ann ’nocht Annie Laurie A croí dom féin faoi rún – A croí dom féin faoi rún, Nach ndéanfar air dearúd Is do m’ansacht Annie Laurie Do raghainnse féin san úir. A héadan mar an sneachta A píob mar eala tá, A cuntanós is breátha Ná tonnta ar an trá – Ná tonnta ar an trá Is dúghorm tá a súil’ Is do m’ansacht Annie Laurie Do raghainnse féin san úir. Mar dhrúcht ina luí ar nóinín Atá bonn a coise is fíor Is dá gcloisfeá guth mo stóirín Mar leoithne i gcoill – Mar leoithne i gcoill; Mar Bhanríon gheal na nDúl Is do m’ansacht Annie Laurie Do raghainnse féin san úir.
- Singable translation from English to Irish (Gaelic) copyright © 2014 by Gabriel Rosenstock.
This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.
Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) comIf you wish to commission a new translation, please contact:
Text added to the website: 2014-12-26 00:00:00
Last modified: 2014-12-26 18:56:03
Line count: 24
Word count: 124