by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)

Grablied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Auch des Edlen schlummernde Gebeine
Hüllt das Dunkel der Vergessenheit
Moos bedeckt die Schrift am Leichensteine,
Und sein Name stirbt im Lauf der Zeit.

Wann erwacht die neue Morgenröte?
O wann keimt des ew'gen Frühlings Laub?
Niedrig ist der Toten Schlummerstätte
Eng und düster ihr Gemach von Staub!

Noch umkränzen Rosen meine Locken,
Liebe lächelt alles um mich her;
Nach dem letzten Klang der Sterbeglocken
Denkt kein Mensch des guten Jünglings mehr.

Confirmed with Friedich Matthissons Gedichte, herausgegeben von Gottfried Bölsim - Band I : Die Gedichte von 1776- 1794, Tübingen, 1912; Band II : Die Gedichte von 1795-1831, Tübingen, 1913.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , title 1: "Tomb-song", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Chant funèbre", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 72