possibly by
Heinrich Proch (1809 - 1878)
Das Alpenhorn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Von der Alpe tönt das Horn, gar so zaubrisch wunderbar.
S'ist dort eine eigne Welt, nah dem Himmel schon fürwahr.
Andre Blumen, andre Wolken, wie in einem Zauberreich;
Nur mein Lieben, nur mein Leiden bleibt sich ewig, ewig gleich.
Und ich zieh' zur Alpe hin, will dem eignen Schmerz entflieh'n,
Doch ich denk' an dich zurück, muß wohl weiter, weiter ziehn.
Und die trüben Melodien dringen in die Seele mir;
Denn das Glück, das fern ich suche, find' ich ewig nur bei dir.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Das Alpenhorn
", op. 18, published [1836] [voice and piano with optional Waldhorn or cello], Vienna, A. Diabelli & Comp. [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The alphorn", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 8
Word count: 83
The alphorn
Language: English  after the German (Deutsch)
The horn sounds from the alp, quite magically wonderful.
It is a distinctive world up there, truly already close to Heaven.
Different flowers, different clouds, as in a magical realm;
Only my loving, only my suffering remain ever, ever the same.
And I travel up to the alp in order to flee before my own pain,
But I think back to you; it seems I must travel farther, farther.
And the dreary melodies penetrate my soul;
For the happiness that I seek far away, I would only ever find with you.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 8
Word count: 91