Flieder
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die stillen Siebengassen
Leuchten im Morgen licht.
In blauen duft'gen Massen
Hängt hier der Flieder dicht.
Und plötzlich bleib ich stehen,
Nicht weiter will mein Fuss --
Mir ist als müsst ich sehen
Der dunklen Augen Gruss.
Sieh, Liebster, immer wieder
Sehn' ich mich still zurück -- -- --
Es blüht der blaue Flieder -- -- --
Glaubst du noch an ein Glück!?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Lilac", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 12
Word count: 56
Lilac
Language: English  after the German (Deutsch)
The silent seven streets
Shine brightly in the morning.
Blue, scented masses hang
Thickly upon the lilac.
And suddenly I stop,
My foot will go no further --
It seems to me as if I must see
The greeting of the dark eyes.
You see, beloved, ever and again
I quietly yearn to return -- -- --
The blue lilac is blooming -- -- --
Do you still believe in a happiness!?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 12
Word count: 65