by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936)
Кому любви огонь знаком
Language: Russian (Русский)
Кому любви огонь знаком, Те понимают, Как лепесток за лепестком Томительно влюбленным ртом Срывают. И сочной, белой розы яд Впиваем сладко, И щеки пламенем горят... Туманит нежно близкий взгляд Догадка. Еще, еще последний раз Не розу, губы!.. Игра причудливых проказ И трепет томно-темных глаз Мне любы.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Вроде вальса (Quasi Valse)", 1914 [ voice and piano ], Москва (Moscow), Государственное музыкальное издательство (Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo : Staatlicher Musikverlag ) [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-03
Line count: 15
Word count: 46